☎ 069 71 67 2 67 0
US  EU  ES

Poder Fundación sociedad; Geschellschaftsgründungsvollmacht (spanisch-deutsch)

PODER/VOLLMACHT

 

 


El/la abajo firmante Don/Doña .......... .........................[1], de nacionalidad ...............[2], fecha nacimiento ...........[3], de profesión ...............[4], estado civil ................ ............................. ............................[5], con domicilio en ............ ............................[6] con pasaporte n1 ...........[7], expedido en ................[8], válido hasta ...............[9].

 

INTERVIENEN:

En nombre y representación de ……….. AKTIENGESELLSCHAFT (o  GmbH), domiciliada en 1010 ………………...

Yo, el Notario, certifico por el presente documento que he comprobado en el día de hoy en el Registro Mercantil de ………  bajo el número…………., que el/los Señor/es comparecientes están autorizados para representar a la sociedad poderdante sin limitación alguna. Conozco a los Señores comparecientes. Tienen a mi juicio la capacidad legal necesaria para otorgar esta escritura de ratificación, y

 

D I C E:

 

Que otorga poder tan amplio como en derecho se requiera y sea necesario a favor de


Don

Don  

Der/Die Unterzeichner/in, Herr/ Frau ........................., ............. Staatsbürger/in, geboren am .........., von Beruf ......................., Zivilstand ............................................., wohnhaft in .............................. ............................., Reisepass Nr. ..............., ausgestellt in .............., gültig bis zum .............., ,

SIE HANDELN:

Im Namen und Vertretung der ………………. AKTIENGESELLSCHAFT (oder GmbH), mit Sitz in ………….

Ich, der Notar, bescheinige aufgrund heutiger Einsichtnahme in das Handelsregister von ………, Nummer ……., dass die Erschienenen zur Vertretung der Vollmachtgeberin ohne irgendeine Einschränkung berechtigt sind. Ich kenne die Erschienenen. Sie haben meines Erachtens die notwendige Geschäftsfähigkeit, diese Uurkunde zu erteilen und

E R K L Ä R T:

Dass er/sie hiermit Vollmacht im gesetzlich erforderlichen Umfang erteilt an


                                    Don

                                    Don

                                   


 

Abogados de Madrid, con domicilio profesional XX  Madrid, indistintamente y con carácter solidario, para que puedan rea-lizar en nombre y representación del/de la poderdante los siguientes actos:

 

 

Anwälte in Madrid, berufsansässig XXX Madrid, wobei jeder der Bevollmächtigten einzelzeich-nungsberechtigt ist. Die Vollmacht berechtigt die Bevollmächtigten zu folgendem:



A)         Concurrir en su representación a la constitución de la Sucursal que se proyecta con la denominación ………………………………………………, Sucursal en España, u otro nombre que resulte admisible, compareciendo ante Notario de su elección para cumplir con los requisitos formales del acto constitutivo hasta que la Sucursal fuera debidamente inscrita en el Registro Mercantil.---------------------------------------------------------------------------

 

A)         Zur Vertretung bei der geplanten Gründung der Niederlassung, die den Namen “……………………………………………, Sucursal en España” tragen soll oder einem anderen Namen, der sich aus dem Genehmigungsver-fahren ergibt. Hierzu können sie vor einem Notar ihrer Wahl erscheinen, um alle mit der Gründung zusammen-hängenden Formvorschriften bis zur rechtsgültigen Eintragung der Niederlassung im Handelsregister zu erfüllen.-------

B)         Aprobar los estatutos sociales, realizar las aportaciones dinerarias o no, las suscripciones y desembolsos de capital necesarios para la válida constitución de la Sucursal, así como aceptar las aportaciones, suscripciones y desembolsos del socio, todo ello aún en el caso de que incurra en autocontratación.-------------


B)         Zur Genehmigung der Satzung, zur Vornahme der für die Gründung der Niederlassung erforderlichen Geld- oder sonstigen Einlagen, Zeichnungen und Kapitaleinzahlungen. Ebenso können sie den Einlagen, Zeichnungen und Einzahlungen der Gesellschafter zustimmen, selbst dann, wenn sie hierbei als Selbstkontrahenten handeln.-------------


C)         Concurrir a la primera Junta General y realizar los nombramientos que estime conveniente así como todos los acuerdos necesarios para el buen funcionamiento de la Sociedad, extendiendo y aprobando el acta de esta primera Junta y aceptando, en su caso, los cargos para que sea designado el/la poderdante o incluso el propio apoderado, declarando que no se encuentra incurso en incompatibilidad legal de tipo alguno y, en especial, las de la Ley  5/2006 y similares dictadas por las Comunidades Autónomas.---------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


C)         Zur Teilnahme an der ersten Hauptversammlung und Vornahme der Ernennungen, die sie für angebracht halten, sowie zur Fassung aller für den or-dentlichen Gang der Gesellschaft erforderlichen Beschlüsse. Sie können hierbei das Protokoll dieser ersten Hauptversammlung ausstellen und genehmigen sowie ggf. die Ämter an-nehmen, für welche der/die Vollmacht-geber/in oder sogar der Bevollmächtigte selbst ernannt wird, und hierzu erklären, dass keine gesetzlichen Unvereinbarkeits-bestimmungen auf ihn zutreffen, insbesondere nicht die des Gesetzes 5/2006 oder ähnlicher Bestimmungen der Autonomen Gemeinschaften.------


                                                                                                                                                      3

  

D)         Apoderar a los demás con-currentes para que hagan las subsanaciones y rectificaciones que procedan en virtud de calificación del Sr. Registrador Mercantil hasta lograr la de-finitiva inscripción en el Registro Mercantil.----------------------


D)         Zur Bevollmächtigung der übrigen Beteiligten, damit diese die Berich-tigungen und Ergänzungen vornehmen, welche ggf. aufgrund der Beurteilung durch den Handelsregisterführer für die endgültige Eintragung der Niederlassung im Handelsregister erforderlich sein sollten.---

 

E)         En general, llevar a cabo todos los actos fundacionales y demás necesarios para la válida constitución de la proyectada sociedad. Otorgar la escritura fundacional, realizar todo lo necesario para obtener la inscripción en el Registro Mercantil y hacer las gestiones, trámites y actuaciones oportunas para llevar a cabo este mandato, e incluso ratificar aquellos actos que como mandatario verbal hayan realizado el propio apoderado y otros terceros en relación con las anteriores facultades.--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


E)         Sowie im allgemeinen zur Vornahme sämtlicher Gründungs-handlungen und aller sonstigen Rechtsgeschäfte, die für die rechtsgültige Gründung der geplanten Niederlassung erforderlich sind. Dies beinhaltet die Ausstellung der Gründungsurkunde, die Erfüllung aller Voraussetzungen für die Eintragung im Handelsregister und die Ausführung aller für die Erfüllung dieses Auftrages zweckdienlichen Handlungen, Verfahrensschritte und Rechtsgeschäfte. Dies beinhaltet desweiteren, dass Tätigkeiten der Bevollmächtigen oder Drit-ter, welche diese im Rahmen der oben erteilten Vollmachten (nur) als mündlich Bevollmächtigte ausgeführt haben, auch ratifiziert werden können.-----------------------




[1].    Vollständiger Name des Unterzeichners/der Unterzeichnerin

[2].    Staatsangehörigkeit: z.B. "alemana" - deutsch

[3].    Geburtsdatum

[4].    Beruf

[5].    Personenstand: Angabe nur erforderlich, wenn sich die Vollmacht auf den Erwerb, die Veräusserung oder Belastung von Gütern bezieht.

            "soltero" - ledig

            "divorciado" - geschieden

            "viudo" - verwitwet

            Bei Verheirateten ist auch die Angabe der Güterstandsregelung erforderlich:

            "casado en régimen legal de bienes gananciales con Dña. ......(Name der Ehegattin)" -

                  verheiratet im gesetzlichen Güterstand der Zugewinnsgemeinschaft

            "casado en régimen de separación de bienes" -

                  verheiratet mit Gütertrennung

            "casado en régimen de comunidad de bienes con Dña. ..... (Name der Ehegattin)" -

                  verheiratet mit Gütergemeinschaft.

[6].    Wohnsitz (vollständige Adresse)

[7].    Pass-Nr.

[8].    Ausgestellt in ...

[9].    Gültig bis ...

Das vollständige Dokument können Sie nach dem Kauf sehen und als Worddokument (.docx) speichern und bearbeiten.

49,00 EURZugang zu allen Dokumenten kaufen

zzgl. MwSt., garantiert keine Folgekosten, zeitlich unbeschränkter Zugang

Weitere Informationen zur Mustervertragsdatenbank

Sie haben bereits einen Zugang? Melden Sie sich bitte hier an.



TÜV zertifizierter Kaufprozess für Poder Fundación sociedad; Geschellschaftsgründungsvollmacht (spanisch-deutsch)

Kostenloses Hilfe-Forum: Unsere Anwälte beantworten gern Ihre Fragen zu "Poder Fundación sociedad; Geschellschaftsgründungsvollmacht (spanisch-deutsch)" in unserem HilfeForum.

Sofort downloaden und anpassen: Alle Verträge können Sie gleich nach dem Kauf in den üblichen Programmen (z.B. Word) bearbeiten und anpassen.

Kompetente Beratung durch unsere Rechtsanwälte: Falls Sie das Dokument "Poder Fundación sociedad; Geschellschaftsgründungsvollmacht (spanisch-deutsch)" oder einen anderen Vertrag bzw. Vorlage anwaltlich anpassen wollen stehen Ihnen unsere Rechtsanwälte gern zur Verfügung. Fragen Sie uns nach einem Kostenvoranschlag!