Verwaltervollmacht zur Verwaltung einer Immobilie in Spanien (deutsch / spanisch)

... Beginn Ausschnitt ...

Poder de Administración

Núm. de protocolo  /2015

O T O R G A D O

en Frankfurt / Main

a  de 2015

Ante mí, el infrascrito Notario 

__________

para el distrito del Tribunal Regional Superior de Frankfurt / Main

con sede oficial en Frankfurt / Main

_________

comparecen: 

Don ______, nacido ________, con domicilio en __________  (Alemania), de nacionalidad alemana, provisto de Documento de identidad alemán vigente n________.

La _______, de soltera, ____, nacida el __________, con domicilio en ____________ (Alemania), de nacionalidad aleman, provista de Documento de identidad alemán vigente n° _______. 

-a continuación denominados poderdantes-

Ni el Notario ni los comparecientes dominan el español, sin embargo, el presente documento ha de ser entregado en España. Por lo tanto, se requirió la participación de la traductora jurada del español, ___________, con domicilio profesional en ____________ Frankfurt/M, que da fe de la exactitud e integridad de la presente traducción.

El notario preguntó a los comparecientes si existió actuación previa según el art. 3 apartado 1 n° 7 BeurkG [Ley sobre las Escrituras Públicas]. Los comparecientes lo negaron.

Los comparecientes intervienen en nombre y derecho propio.

Los comparecientes tienen a mi juicio capacidad legal suficiente para otorgar esta escritura de poder general para administración.

Los poderdantes otorgan poder de administrar tan amplio como sea en derecho  manifestando: 

Por la presente conferimos poder tan amplio y bastante como en derecho se requiera a favor de

Dña. ___ con domicilio ____________

para que pueda ejercer las siguientes facultades:

I. GESTIONAR Y ADMINISTRAR

A) CONTRATOS

Celebrar, resolver, modificar o extinguir los siguientes contratos:

 Ejecución de obra,

 Seguro con pago de primas y cobro de indemnizaciones,

 Arrendamiento, incluso el financiero y de aparcería, ya sea como arrendador o como propietario, con pago, cobro y revisión de rentas, desahucio de inquilinos, arrendatario y todo género de ocupantes, 

 Contrato de trabajo individual o colectivo, con admisión o despido de trabajadores,

 Contrato de transporte,

 Contrato de suministro y en especial de los servicios de agua, luz gas, teléfono y otros servicios.

B) GESTION 

 Asistir con voz y voto a juntas de regantes, de propietarios, consocios, codueños y demás cotitulares, 

 Firmar y seguir correspondencia, recibir y realizar notificaciones.

C) FACULTADES JURÍDICO-FISCALES 

 Asimismo se apodera a la apoderada para representar a los poderdante ante las autoridades fiscales, 

 tramitar y pagar impuestos, arbitrios y contribuciones, recurrir liquidaciones y cobrar cualquier posible devolución de impuestos, 

 solicitar y retirar en cualquier comisaría de policía el número de identificación para extranjeros (N.I.E.).

D) COBROS Y PAGOS 

 Cobrar cantidades, 

 realizar pagos,

 pagar cualesquiera deuda y créditos por capital, intereses, dividendos y amortizaciones,

 y con relación a cualquier persona o entidad pública o privada, incluso al estado, CCAA, provincia, municipio, firmar recibos, saldos, conformidades y resguardos. 

E) PRACTICA ADMINISTRATIVA Y PROCESAL

Para el ejercicio de las facultades conferidas: 

 Representar a los poderdantes ante los Tribunales, tanto como demandante como demandado, 

 nombrar Abogados y Procuradores; establecer o pedir cualquier procedimiento judicial, y medidas de ejecución.

Y a los efectos anteriores 

 representar a los apoderados ante notarios, registros y toda clase de oficinas públicas y privadas, firmar y desarrollar así como otorgar y firmar toda clase de documentos y actas.

F) SUSTITUIR PODERES, FACULTADES ESPECIALES DIVERSAS. PROHIBICION

La enumeración de facultades anteriores debe entenderse dada a título indicativo, no limitativo, por lo que no cabrá oponer defecto o imprecisión en este poder, que deberá ser amplísimamente interpretado; y con facultad de sustituirlo.

La apoderada está expresamente facultada para la autocontratación, es decir que puede actuar en nombre de los poderdantes así como en el suyo propio.

A la apoderada queda estrictamente prohibida realizar ventas, donaciones o gravar los bienes existentes o que adquiera en un futuro a nombre de los poderdantes.

Los poderdantes autorizan al Notario expedir una copia auténtica de este instrumento público a favor de la apoderada.

El presente documento fue leído a los poderdantes, ratificado y firmado de su puño y letra por los poderdantes y por mí, el Notario, como sigue: 

Asimismo la traductora compareciente da fe con su firma de la exactitud e integridad de la presente traducción.

Verwaltungsvollmacht

Urkunden Nr.       /2015

V E R H A N D E L T

zu Frankfurt am Main

am      2015

Vor mir, dem unterzeichnenden Notar 

_______

im Bezirk des Oberlandesgerichtes 

Frankfurt am Main

Mit Amtssitz ...

... Ende Ausschnitt ...

Unbegrenzter Zugang zu allen Dokumenten.


Zugang zu allen Dokumenten kaufen

Sie haben bereits einen Zugang? Melden Sie sich hier bitte an.



Kostenloses Support-Forum: Unsere Anwälte beantworten gern Ihre Fragen zu "Verwaltervollmacht zur Verwaltung einer Immobilie in Spanien deutsch / spanisch" in unserem ExpertenForum.

Sofort downloaden und anpassen: Alle Verträge können Sie gleich nach dem Kauf in den üblichen Programmen bearbeiten und anpassen.

Kompetente Beratung durch unsere Rechtsanwälte: Falls Sie das Dokument "Verwaltervollmacht zur Verwaltung einer Immobilie in Spanien deutsch / spanisch" oder einen anderen Vertrag bzw. Vorlage anwaltlich anpassen wollen stehen Ihnen unsere Rechtsanwälte gern zur Verfügung. Fragen Sie uns nach einem Kostenvoranschlag!