Poder Fundación sociedad; Geschellschaftsgründungsvollmacht (spanisch-deutsch)

 

PODER/VOLLMACHT

 

 


El/la abajo firmante Don/Doña .......... .........................[1], de nacionalidad ...............[2], fecha nacimiento ...........[3], de profesión ...............[4], estado civil ................ ............................. ............................[5], con domicilio en ............ ............................[6] con pasaporte n1 ...........[7], expedido en ................[8], válido hasta ...............[9].

 

INTERVIENEN:

En nombre y representación de ……….. AKTIENGESELLSCHAFT (o  GmbH), domiciliada en 1010 ………………...

 

Yo, el Notario, certifico por el presente documento que he comprobado en el día de hoy en el Registro Mercantil de ………  bajo el número…………., que el/los Señor/es comparecientes están autorizados para representar a la sociedad poderdante sin limitación alguna. Conozco a los Señores comparecientes. Tienen a mi juicio la capacidad legal necesaria para otorgar esta escritura de ratificación, y

 

D I C E:

 

Que otorga poder tan amplio como en derecho se requiera y sea necesario a favor de


Don

Don  

 

 

Der/Die Unterzeichner/in, Herr/ Frau ........................., ............. Staatsbürger/in, geboren am .........., ... Beruf ......................., Zivilstand ............................................., wohnhaft ... .............................. ............................., Reisepass Nr. ..............., ausgestellt ... .............., gültig bis zum .............., ,

 

SIE HANDELN:

Im Namen ... Vertretung ... ………………. AKTIENGESELLSCHAFT (oder GmbH), mit Sitz ... ………….

 

Ich, ... Notar, bescheinige aufgrund heutiger Einsichtnahme ... das Handelsregister ... ………, Nummer ……., ... die Erschienenen zur Vertretung ... Vollmachtgeberin ohne irgendeine Einschränkung berechtigt sind. ... kenne ... Erschienenen. Sie haben meines Erachtens ... notwendige Geschäftsfähigkeit, diese Uurkunde ... erteilen und

 

 

E R K L Ä R T:

 

Dass er/sie hiermit Vollmacht ... gesetzlich erforderlichen Umfang erteilt an

 

 


                                    Don

                                    Don

                                   


 

Abogados de Madrid, con domicilio profesional XX  Madrid, indistintamente y con carácter solidario, para que puedan rea-lizar en nombre y representación del/de la poderdante los siguientes actos:

 

 

Anwälte ... Madrid, berufsansässig XXX Madrid, wobei jeder ... Bevollmächtigten einzelzeich-nungsberechtigt ist. ... Vollmacht berechtigt ... Bevollmächtigten ... folgendem:



A)         Concurrir en su representación a la constitución de la Sucursal que se proyecta con la denominación ………………………………………………, Sucursal en España, u otro nombre que resulte admisible, compareciendo ante Notario de su elección para cumplir con los requisitos formales del acto constitutivo hasta que la Sucursal fuera debidamente inscrita en el Registro Mercantil.---------------------------------------------------------------------------

 

A)         Zur Vertretung bei ... geplanten Gründung ... Niederlassung, ... den Namen “……………………………………………, Sucursal en España” tragen soll ... einem anderen Namen, ... sich aus ... Genehmigungsver-fahren ergibt. Hierzu können sie vor einem Notar ihrer Wahl erscheinen, um alle mit ... Gründung zusammen-hängenden Formvorschriften bis zur rechtsgültigen Eintragung ... Niederlassung ... Handelsregister ... erfüllen.-------

 

B)         Aprobar los estatutos sociales, realizar las aportaciones dinerarias o no, las suscripciones y desembolsos de capital necesarios para la válida constitución de la Sucursal, así como aceptar las aportaciones, suscripciones y desembolsos del socio, todo ello aún en el caso de que incurra en autocontratación.-------------


B)         Zur Genehmigung ... Satzung, zur Vornahme ... für ... Gründung ... Niederlassung erforderlichen Geld- ... sonstigen Einlagen, Zeichnungen ... Kapitaleinzahlungen. Ebenso können sie ... Einlagen, Zeichnungen ... Einzahlungen ... Gesellschafter zustimmen, selbst dann, wenn sie hierbei als Selbstkontrahenten handeln.-------------


C)         Concurrir a la primera Junta General y realizar los nombramientos que estime conveniente así como todos los acuerdos necesarios para el buen funcionamiento de la Sociedad, extendiendo y aprobando el acta de esta primera Junta y aceptando, en su caso, los cargos para que sea designado el/la poderdante o incluso el propio apoderado, declarando que no se encuentra incurso en incompatibilidad legal de tipo alguno y, en especial, las de la Ley  5/2006 y similares dictadas por las Comunidades Autónomas.---------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


C)         Zur Teilnahme an ... ersten Hauptversammlung ... Vornahme ... Ernennungen, ... sie ... angebracht halten, sowie zur Fassung aller ... den or-dentlichen Gang ... Gesellschaft erforderlichen Beschlüsse. Sie können hierbei ... Protokoll dieser ersten Hauptversammlung ausstellen ... genehmigen sowie ggf. ... Ämter an-nehmen, ... welche der/die Vollmacht-geber/in ... sogar ... Bevollmächtigte selbst ernannt wird, ... hierzu erklären, ... keine gesetzlichen Unvereinbarkeits-bestimmungen auf ihn zutreffen, insbesondere nicht ... des Gesetzes 5/2006 ... ähnlicher Bestimmungen ... Autonomen Gemeinschaften.------


                                                                                                                                                      3

  

D)         Apoderar a los demás con-currentes para que hagan las subsanaciones y rectificaciones que procedan en virtud de calificación del Sr. Registrador Mercantil hasta lograr la de-finitiva inscripción en el Registro Mercantil.----------------------


D)         Zur Bevollmächtigung ... übrigen Beteiligten, damit diese ... Berich-tigungen ... Ergänzungen vornehmen, welche ggf. aufgrund ... Beurteilung durch ... Handelsregisterführer ... die endgültige Eintragung ... Niederlassung ... Handelsregister erforderlich sein sollten.---

 

E)         En general, llevar a cabo todos los actos fundacionales y demás necesarios para la válida constitución de la proyectada sociedad. Otorgar la escritura fundacional, realizar todo lo necesario para obtener la inscripción en el Registro Mercantil y hacer las gestiones, trámites y actuaciones oportunas para llevar a cabo este mandato, e incluso ratificar aquellos actos que como mandatario verbal hayan realizado el propio apoderado y otros terceros en relación con las anteriores facultades.--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


E)         Sowie ... allgemeinen zur Vornahme sämtlicher Gründungs-handlungen ... aller sonstigen Rechtsgeschäfte, ... für ... rechtsgültige Gründung ... geplanten Niederlassung erforderlich sind. Dies beinhaltet ... Ausstellung ... Gründungsurkunde, ... Erfüllung aller Voraussetzungen ... die Eintragung ... Handelsregister ... die Ausführung aller ... die Erfüllung dieses Auftrages zweckdienlichen Handlungen, Verfahrensschritte ... Rechtsgeschäfte. Dies beinhaltet desweiteren, ... Tätigkeiten ... Bevollmächtigen ... Drit-ter, welche diese ... Rahmen ... oben erteilten Vollmachten (nur) als mündlich Bevollmächtigte ausgeführt haben, auch ratifiziert werden können.-----------------------


 

 



[1].    Vollständiger Name ... Unterzeichners/der Unterzeichnerin

[2].    Staatsangehörigkeit: z.B. "alemana" - deutsch

[3].    Geburtsdatum

[4].    Beruf

[5].    Personenstand: Angabe nur erforderlich, wenn sich ... Vollmacht auf ... Erwerb, ... Veräusserung ... Belastung ... Gütern bezieht.

            "soltero" - ledig

            "divorciado" - geschieden

            "viudo" - verwitwet

            Bei Verheirateten ist auch ... Angabe ... Güterstandsregelung erforderlich:

            "casado en régimen legal de bienes gananciales con Dña. ......(Name ... Ehegattin)" -

                  verheiratet ... gesetzlichen Güterstand ... Zugewinnsgemeinschaft

            "casado en régimen de separación de bienes" -

                  verheiratet mit Gütertrennung

            "casado en régimen de comunidad de bienes con Dña. ..... (Name ... Ehegattin)" -

                  verheiratet mit Gütergemeinschaft.

[6].    Wohnsitz (vollständige Adresse)

[7].    Pass-Nr.

[8].    Ausgestellt ... ...

[9].    Gültig bis ...

 

Das vollständige Dokument können Sie nach dem Kauf sehen, als Word-Dokument (.docx) speichern und bearbeiten.

Jetzt registrieren für Zugang zu allen Dokumenten

Sie haben bereits einen Zugang? Bitte hier einloggen.



Sofort downloaden und anpassen: Alle Verträge können Sie gleich nach dem Kauf in den üblichen Programmen (z.B. Word) bearbeiten und anpassen.

Kompetente Beratung durch unsere Rechtsanwälte: Falls Sie das Dokument oder einen anderen Vertrag bzw. Vorlage anwaltlich anpassen wollen stehen Ihnen unsere Rechtsanwälte gern zur Verfügung. Fragen Sie uns nach einem Kostenvoranschlag!