Arbeitsvertrag (unbefristet) deutsch-spanisch

... Beginn Ausschnitt ...

Erklärung zu diesem Formular

Bei diesem Muster handelt es sich um einen unbefristeten Arbeitsvertrag nach deutschem Recht in zwei Sprachen

.Este modelo es un contrato de trabajo por tiempo indeterminado según según el derecho alemán en dos lenguas

Contrato de empleo

Entre la sociedad ___________________GmbH,  Frankfurt am Main, 

representada por Don ___________________

-en adelante el “empleador”-

y

D. (Nombre y dirección),

-en adelante “empleado”-

se acuerdan las siguientes cláusulas:

1. Comienzo, resolución y terminación de la relación laboral

(1) Se contrata al empleado a efectos del (Fecha).

(2) Los primeros X meses están considerados como periodo de prueba. Durante ese periodo, ambas partes contratantes pueden resolver la relación laboral por medio de una comunicación escrita emitida con una antelación de 2 semanas. La resolución del contrato de trabajo con anterioridad al inicio de la relación laboral no está permitida.

(3) Ambas partes pueden resolver el contrato con un plazo de dos meses a la terminación de cada mes en los primeros cincos años de la relación laboral, es decir, hasta el XXXX. A partir de esta fecha, la relación laboral se puede resolver con un plazo de tres meses a la terminación de cada mes. La posibilidad de resolución inmediata por causa grave, no se ve afectada por esta cláusula. 

(4) Una resolución que se produzca fuera de plazo, se entenderá como producida en plazo para la próxima fecha válida. Una resolución inmediata, se entenderá igualmente y de manera preventiva como una resolución ordinaria emitida dentro del plazo para la próxima fecha válida.

(5) En caso de resolución del contrato por cualquiera de las partes, el empleador está facultado a dispensar provisional-mente del trabajo al empleado hasta la terminación de la relación laboral compensando sus vacaciones y cualquier otro tiempo libre que tuviese y manteniendo el pago de la remuneración, siempre y cuando exista una razón objetiva, en especial el incumplimiento grave del contrato (por ejemplo, incumplimiento del deber de silencio, de la prohibición de competencia, hecho delictivo) que dañe la relación de confianza entre las partes y siempre que ese daño prevale¬ciese sobre el interés del  empleado a tra¬bajar. El empleado tendrá que entregar todos los documentos y copias de docu¬mentos empresariales en el momento en que se le libere de la obligación de trabajar.

(6) Toda resolución del contrato necesita para su validez la forma escrita. La resolución por medios electrónicos queda excluida.

(7) El presente contrato terminará, sin necesidad de resolución, a la finalización del mes en el que el empleado alcance la edad legal de jubilación.

(8) Con la terminación de la relación laboral se han de entregar al empleador todos los medios de trabajo recibidos de él, así como los documentos empresariales, tanto los originales, como las copias y las copias legalizadas de los mismos. En relación con tales documentos y objetos, el empleado no podrá aducir derechos de retención.

2. Funciones, lugar de trabajo, jornada laboral 

(1) El empleado se contrata como trabajador para la sección de XXXX del empleador. En especial tendrá las siguientes funciones:

(2) El empleador se reserva el derecho de asignar al empleado dentro de la empresa otras funciones o tareas similares de acuerdo a su formación y a su capacidad. Esta facultad se extiende también a otra ocupación dentro de la empresa, en otra sección o para una filial del empleador. Siempre y cuando no exista una razón empresarial grave que lo pueda impedir, el empleador habrá de observar un plazo de preaviso igual al plazo establecido para la resolución del contrato. Se habrán de tener en cuenta los intereses del empleado de manera adecuada. Un ajuste del salario sólo se producirá en caso de atribución de tareas de grado superior.

(3) El empleado trabaja en su mayor parte en la oficina del empleador en _______________ . En tanto que lo exija el  cumplimiento de sus funciones, el empleado realizará su actividad laboral  de manera temporal también en otros lugares dentro de Alemania y de la Unión Europea.

(4) La jornada laboral será de 40 horas a la semana. De lunes a viernes.

(5) El empleador está facultado para ordenar la reducción (de la jornada) de trabajo (Kurzarbeitszeit), cuando se indique con un periodo de anticipación de tres semanas, la reducción del tiempo de trabajo no tenga una duración superior a 6 meses y ésta reducción sea por lo menos el 50% de la jornada ordinaria siempre y cuando se den los requisitos para la concesión de la remuneración por trabajo reducido afectando a toda la sección o empresa (Kurzarbeitergeld, según los Arts. 95 y ss del SGB III).

3. Remuneración, Bono

(1) El sueldo fijo anual bruto se eleva a XXX €. El salario se abonará en 12 mensualidades iguales que se pagarán respectivamente, a más tardar, el último día de cada mes.

(2) Además de la retribución fija, el empleado puede recibir un bono anual de hasta el X% del salario fijo anual. Las condiciones para el cálculo del bono se regularán cada año. El bono se liquidará con la nómina de diciembre de cada año.

En el año de inicio o de terminación de la relación laboral, el importe del bono se prorrateará atendiendo a los meses trabajados.

(3) El empleado está obligado, dentro de lo permitido en el marco legal, a realizar horas extraordinarias también en las noches, sábados, domingos, o días de fiesta. Hasta un máximo de 10 horas mensuales extraordinarias están cubiertas por la remuneración del apartado 1. Las demás horas extraordinarias se han de retribuir en dinero o en tiempo libre a elección del empleador.

(4) La cesión o la pignoración de los derechos de remuneración del empleado frente al empleador no está permitida. En caso de embargo del salario, el empleado ha de cubrir los gastos que ello produzca al empleador. El empleador está facultado a deducir estos gastos del salario.

4. Obligaciones del empleado

(1) Durante la validez de la relación laboral, el empleado no podrá desempeñar otro trabajo remunerado o que influya en la relación laboral, salvo autorización escrita del empleador. Para que el empleador pueda examinar la cuestión de la influencia del trabajo adicional se ha de comunicar al empleador esta actividad antes de su inicio.

(2) El empleado no participará ni trabajará, ya sea de manera directa o indirecta, con sociedades que sean competencia del empleador. Tampoco podrá el empleado realizar negocios con estas sociedades ya sea en su nombre o en nombre de tercero.

(3) La prohibición de participación no se extenderá a la compra de acciones anotadas en bolsa que haga el empleado como forma de inversión de capital siempre y cuando la participación no sea superior al 5% de las acciones con derecho a voto.

(4) El empleado concede al empleador un derecho ilimitado de uso y utilización de  invenciones y del objeto de su trabajo que estén protegidos o que se puedan proteger desde el punto de vista del derecho de la propiedad intelectual y que hayan sido creados en horas de trabajo o fuera del él siempre y cuando en este último caso, el objeto tenga relación con las funciones encuadradas en la relación laboral.

En particular no le está permitido al empleado la modificación y la licencia a terceros del objeto y o invenciones de su trabajo. La transmisión de los derechos de uso y utilización se ve compensada con la retribución establecida en el §3 de este contrato.

Las normas sobre la ley de inventos y de propiedad intelectual del trabajador se tendrán en cuenta a este respecto, sobre todo se hace referencia a sus Arts. 5 y 6.

(5) El empleado rendirá cuentas frente al administrador del empleador o frente a su apoderado 

5. Obligaciones del empleador

El empleador pone a disposición del empleado toda la información y docu-mentación necesaria para la realización de su actividad. La documentación que se ha puesto a disposición del empleado, se ha de devolver durante la relación laboral, si así lo exige el empleador, y de manera inmediata y sin requerimiento previo a la terminación de la relación laboral.

6. Instrucciones de trabajo, medios de trabajo

(1) El empleado está obligada a cumplir la normativa, las directivas u otras instruc-ciones del empleador. El incumplimiento de estas disposiciones puede llevar con-sigo desde medidas disciplinarias hasta el despido. Las versiones actualizadas de dicha normativa, directivas e  instrucciones se encuentran en la Intranet del empleador. 

(2) El empleado habrá de cuidar de los objetos de propiedad del empleador y los ha de entregar de manera inmediata a la finalización de la relación laboral.

7. Impedimento para trabajar y obliga-ción de pago en caso de enfermedad

(1) En caso de estar impedido para trabajar, el empleado deberá comunicarlo de inmediato al empleador, indicando la duración probable del impedimento.

(2) En caso de incapacidad laboral por enfermedad, el empleado deberá pre-sentar un certificado médico a más tardar el tercer día natural de su incapacidad laboral, que indique también la duración probable de su incapacidad. En caso de que continúe enfermo después de la fecha indicada, deberá presentar otro certificado médico a más tardar el tercer día de haber caducado el plazo mencionado en el certificado anterior.

(3) La retribución en caso de enfermedad se regula según la ley alemana de retribución en caso de enfermedad.

8. Vacaciones

(1) Por año natural, el empleado tiene XX días hábiles de vacaciones, partiendo de 5 días de trabajo a la semana. La fecha de las vacaciones se concertará por el empleador teniendo en cuenta los deseos del empleado y los intereses de la empresa. 

(2) Las vacaciones se han de tomar y conceder dentro del año natural. Sólo se traspasarán al siguiente año natural cuando existan causas graves, ya sean empresariales o en la persona del empleado que así lo justifique. En este caso, las vacaciones se han de tomar y conceder en los primeros tres meses del año siguiente. Si no fuese así, este derecho caducará con el final del día 31.03 de ese año. El traspaso de las vacaciones se regula por la ley alemana de vacaciones.

(3) En el año de inicio o de terminación de la relación laboral las vacaciones se prorratearán.

9. Devolución de gastos 

(1) El empleado tiene derecho a la devolución de los gastos producidos (necesarios) y probados. Los gastos de comida y alojamiento se pagarán según las disposiciones fiscales. El empleado facturará estos gastos mensualmente al empleador mediante la presentación de las facturas en original.

(3) Gastos de teléfono e internet que tengan relación con la actividad laboral serán reintegrados por el empleador.

10. Obligación de guardar reserva

(1) El empleado se compromete a guardar reserva sobre todos los secretos comerciales y operativos, todos los procedimientos de producción y otros hechos comerciales y operativos de los que obtenga conocimiento durante su actividad. El empleado deberá observar esta obligación incluso después del término de la relación laboral.

(2) Durante la vigencia de la relación laboral, el empleado se compromete también a guardar reserva sobre el contenido de este contrato, en particular sobre el sueldo y otras remuneraciones.

11. Plazos de caducidad

(1) Todas las pretensiones que se desprenden de la relación laboral así como las que estén relacionadas con la relación laboral caducan si en el plazo de tres meses desde su vencimiento no se han exigido por escrito a la otra parte contractual.

(2) Si se niega la pretensión o la parte a la que se le ha exigido su cumplimiento no responde a la misma en el plazo de tres semanas, la pretensión caduca si en el plazo de tres meses desde la negativa o desde la terminación del plazo no se ejercitase judicialmente. Ello también se aplica para las pretensiones de pago que vencen durante un procedimiento de protección del despido y que dependen del mismo.

(3) Las exclusiones establecidas en este artí-culo no se aplicarán cuando una pre-tensión emana de una actuación dolosa.

12. Disposiciones finales

(1) En caso de que se tomen otros acuerdos o se modifique el contrato, estos acuerdos y estas modificaciones deberán ser documentadas por escrito.

(2) Las partes se obligan a cumplir la normativa de la ley alemana de protección de datos (Art 5 BDSG). Les está prohibido modificar, dar a conocer o usar de cualquier manera datos protegidos de naturaleza personal para objetivos que no sean los legalmente establecidos. La obligación de protección de datos existe aún tras la finalización de la actividad laboral. El incumplimiento de la misma constituye un hecho penal.

El empleado consiente el uso y cesión de sus datos personales a empresas asociadas al empleador así como a empresas externas en todo lo que sea necesario para el desarrollo y cumplimiento de este contrato, y en especial para la realización de nóminas o actividades contables y tramitación del contrato ante las diferentes instituciones sociales y fiscales. 

El empleado deberá dar a conocer de manera inmediata todos los cambios en sus datos personales, en la medida que sean relevantes para la relación laboral.

El empleado manifiesta conocer la normativa corporativa del empleador y empresas asociadas sobre protección de datos y la acepta, así mismo se obliga a cumplirla.

(3) A este contrato y a la relación laboral se aplica derecho alemán.

(4) En caso de una interpretación discordante entre la versión española y la alemana, prevalecerá la versión alemana.

(5) La eventual nulidad de algunas disposi-ciones del presente contrato no afectará la validez de las otras disposiciones del contrato.

(Lugar y Fecha)

___________________________________

El empleado

(Lugar y Fecha)

____________________________________

 -el empleador

____________________________________

 ---------------

Arbeitsvertrag

 

...

... Ende Ausschnitt ...

Unbegrenzter Zugang zu allen Dokumenten.


Zugang zu allen Dokumenten kaufen

Sie haben bereits einen Zugang? Melden Sie sich hier bitte an.



Kostenloses Support-Forum: Unsere Anwälte beantworten gern Ihre Fragen zu "Arbeitsvertrag (befristet) deutsch-spanisch" in unserem ExpertenForum.

Sofort downloaden und anpassen: Alle Verträge können Sie gleich nach dem Kauf in den üblichen Programmen bearbeiten und anpassen.

Kompetente Beratung durch unsere Rechtsanwälte: Falls Sie das Dokument "Arbeitsvertrag (befristet) deutsch-spanisch" oder einen anderen Vertrag bzw. Vorlage anwaltlich anpassen wollen stehen Ihnen unsere Rechtsanwälte gern zur Verfügung. Fragen Sie uns nach einem Kostenvoranschlag!